TPoFSlider.png  

麻雀和小黑的情感要從小黑還是「Wicked Wench」(這個名字真不好翻,怎麼翻都很奇怪(倒))的時期說起。把小說中的一小部分內容發上來……(噓……

附原文加自翻中譯。

 

《The Price Of Freedom》〈The Wicked Wench

But ever since that day when he'd seen her,he'd thought of her with...love.
No other word fit.

She was lovely,yes,of course But there was more to it than that. She moved with authority, as well as beauty. There was a wildness, a sense of freedom and strength about her that captivated his heart, his soul.
He wanted her for his own. When he'd finally gotten close to her, could touch her, she'd responded to his touch, he fancied, the way she had never responded to another man's.

Love,yes; there was no other word for the way he felt to guide her as she moved, feeling her respond to his orders. Her intoxicating scent—tar and salt and honest sweat. The sounds she made—the wind filling her ivory sails, the creak of her sheets, the slap of the waves against her red-gold bow as she clove the sea. She was beautiful, a work of art with graceful, gilded lilies and scrollwork emblazoned on her bow and stern, and gilded railings on her gunwales. A golden dream of a vessel...and she was all his to command. The Wicked Wench was her name, and Jack Sparrow, at long last, knew what it was to be in love.

The first time he'd seen her, she'd been tied up at the EITC dock in Calabar, looking somewhat forlorn. It was plain she hadn't been taken out for the last few months, since Cutler Beckett had acquired her. She was a ship that needed maintenance. First and foremost, she was crying out for a good careening. And once her bottom was clean, her decks needed scrubbing; her railings and trim needed painting. Her sails needed patch-ing, and many of her lines needed replacement or splicing.

But Jack had seen beyond her down-at-heels appearance, seen the glory and grandeur of a full-rigged ship that could prove both fast and maneuverable.This "Wench" had felt a lot of ocean slide beneath her keel, but she was sound; he could feel it in his bones. She most resembled a Dutch East Indiaman. Typical of merchant vessels, she was woefully under-gunned: only six big guns on both the port and starboard sides of her main deck, then two smaller guns, six-pounders, on her weather deck, and, finally, three small swivel guns topside, one fore and two on her quarterdeck.

The Wench's main deck guns were heavy ones, twelve-pounders. Jack thought about what it would be like to hear the roar of those big twelve-pounders loosed in a broadside against an opponent, and shivered with excited anticipation—before he sternly reminded himself that merchant captains counted themselves blessed if they never had to fire their guns.

Jack longed for more armament for his new love, even though he knew he'd have trouble finding and training enough crew to man even as many guns as she now boasted on her main deck. Arming merchant ships was a tradeoff—guns, powder, and supplies took up apace belowdecks that could be uesd for valuable—and profitable—cargo. Still, remember-ing his former associates at Shipwreck Cove, Jack immediately resolved to speak to Cutler Beckett about allowing him to install two additional twelve-pounders. That still wouldn't be enough weaponry to make any determined pirate think twice, but it was enought to dissuade smaller, more lightly armed and crewed vessels.

The day he first saw her, Jack stood there, spellbound, studying her every curve, every line, grinning like a besotted suitor. He couldn't help the first though that sprang to his mind: If I could just find enough men to crew her properly, what a pirate ship she'd make! If she were properly armed, and crewed, this ship could square off with Esmeralda's Blackwall frigate. Morgan himself never had such a ship.

 

在《The Price Of Freedom》中的第六章〈The Wicked Wench〉篇中,寫到了麻雀初遇Wicked Wench時的情景。那一章開頭還有一些我沒有打上來,就是說麻雀那時不明白什麼是戀愛的感覺,因為海上生活接觸的幾乎都是男性……但自從他遇見了她……

※ 現實中的船隻一般也都會當成女性來看待。

   

自從他見到她的某一天起,他想到她,認為就是伴隨著……愛戀。是的,沒有其他更適合的用詞可以形容了。

當然,她是動人的,這無法否認,她是一艘為官方行駛的美麗船隻。但那兒有一些超越外在的元素。關於那一點,是一種野性的,一種體現在她身上的自由的含意與出色的力量感,這迷住了他的心神,他的靈魂。

他希望她能屬於自己。當他終於接近她,並伸手碰觸撫摸她,而她對他的碰觸作出回應,他想像著,想她從來沒有回應另一個人是以這同樣的方式。

愛戀,是的,在這方面再也沒有其他用詞可以形容當他操縱著她使她行駛時的感覺,深深感受到她充分回應著他的每一個指令。她醉人的氣息——是混合了索具和甲板上塗抹的焦油與航越大洋時滲入的海風鹹味以及船員們辛勤工作所流下的沾染她的汗水。她所發出的聲音——是當風灌滿她象牙色的船帆,她扯緊的帆角索便嘎吱作響,她航行時波浪迎著她瑰麗的船艏拍打,但她無畏地筆直向前,擊碎的浪花如白駒般奔過船艏,就像她在劈開著海洋。她非常美麗,像是件作工精細雅緻的藝術品,鑲金的百合花和蔓葉圖樣雕刻裝飾於她的船艏和船艉,有著鍍金的欄杆立在她的船舷上緣。這一艘船對他而言彷彿一個燦金的夢……她的一切,是他所想掌握的。

邪惡女郎是她的名字,而傑克·斯派洛,終於明瞭,什麼是墬入愛河的感覺。

他首次遇見她,她停泊在位於卡拉巴爾的東印度公司的碼頭上,看上去孤立無援的有些像是被棄置,很清楚的顯示在過去幾個月自從卡特勒·貝克特得到她以來,他並沒有讓她服役。那時她是一艘需要維護的船。首先,而且最重要的,她迫切的須要傾側她的整個船身,以適當的把她的船底清理乾淨。而僅管她的甲板須要刷洗,欄杆和裝飾須要重新上漆,她的風帆須要縫補,還有她的許多索具都須要更換和接合。但傑克所看到的是超然於她殘破髒汙的外觀的景象,他看到的是壯麗且宏偉的全帆裝船,並足以證明她是兼具優越的航速與易於操控。

這位「女郎」,已經探索了許多洋面,她的龍骨滑過世界各地的海水,但她的意志依然是完好的,多變凶險的大海並沒有擊敗她,他能夠清晰刻骨地感受到。她看起來最像是聯合東印度公司的大型帆船。典型的商船,她的裝備遠低於戰艦水平:左右兩側舷上的主要砲甲板上都僅僅只有六個大砲,接著兩個較小的六磅的大砲位於她的露天甲板上,而最後,三個小型的可旋式大砲在最上層甲板,一門在船艏,兩門在船艉後甲板上。女郎的主甲板上的大砲是重磅的,有十二磅,傑克想像著當她的側舷火砲齊發,抵抗著敵手時,他將會聽到怎樣的轟鳴聲,便興奮的顫抖,但在期盼之前,他嚴厲地告誡自己,商船船長們是把他們自己視為神聖的,如果從未讓他們的大砲開火的話。

傑克渴望著可以有更多的裝備能給予他的新歡,即使他明白,當她的主甲板上有許多能夠足以炫耀的大砲時,他將不得不費心於尋找與培訓足夠的伙計成為船員。武裝商船有的是自衛性的大砲和火藥,便於迅速地補給的船艙可被運用於裝載名貴且有利可圖的貨物。儘管他迄今依然記得昔日在沉船彎的夥伴們,但傑克立即拿定主意去與卡特勒·貝克特要求關於允許添置兩個額外的十二磅大砲。然而經過思慮後這樣仍然沒有足夠的裝備可以對海盜造成任何壓制,但已是有足夠的嚇阻作用,且是更加輕便的武裝、配員更少的船隻。

那一天,他第一次看見她,便出神入迷的站在那裡,仔細端詳著她船身的每一個曲面,每一條索具,他望著她咧著嘴痴笑著像是一個迷戀沉醉的追求者。他無法控制住那竄出他腦海中的第一個靈感:如果我能為她找到足夠且合適的船員,那她會成為一艘什麼樣的海盜船!如果可以給她正確的武裝與配員,那就有著與埃斯梅拉達的布萊克沃爾護衛艦同等的氣勢。就連摩根自己都從未有過這樣的一艘船。

 

真是閃死了我的媽呀~還是一見鍾情呢。那一句“grinning like a besotted suitor.”真是可愛死了XDDDD想像麻雀初遇小黑(噢,那時還不是黑色的)結果麻雀站在人家面前著迷般的傻笑XDDDDD麻雀愛小黑真的不是我自己說的。而且,Wench的優秀只有麻雀知道>////<

Wicked Wench時期起,這艘船就以速度著稱,她易於操控,火砲數量不多,就不需要太多船員(在加2裡利奇說不用那麼多人阿,有六個就夠了),這也就意味著不需要裝載非常多的補給品什麼的,有更多的空間去存放別的東西(比如貨物阿,小貝把她買來還算識貨呢),後來不當商船的小黑,船艙裡除了補給品就不再裝其他貨物了,航速自然提升。

※ Blackwall是英國某地名,在那兒建造的船隻就會被冠上Blackwall這個前稱。

※ 在這之前麻雀是一艘EITC屬的名叫Fair Wind(麗風號)的雙桅船的大副。那艘船遭到當時的加勒比海域的海盜王——埃斯梅拉達(Esmeralda)的襲擊,船長班布里奇(Bainbridge)因為喝得爛醉而被埃斯梅拉達所殺,而麻雀設法說服埃斯梅拉達說這艘船只有很少的貨物,要求她(埃斯梅拉達是女海盜,麻雀跟她還有那麼點……咳,加海迷知道的……)放過那艘船。

後來麻雀便成了麗風號的代理船長,完成了那趟運輸後船隊回到卡拉巴爾(卡拉巴爾當時是公認的國際港口,EITC的主港口之一),麻雀和二副去探訪EITC的負責人——貝克特,要給他那次航運的報告。(就是那時麻雀首次看到Wench)二副詳細說明麻雀是如何從海盜手中保衛那些貨物還有船隻,貝克特對此非常的印象深刻,對麻雀感到讚賞,他要求麻雀為EITC運送非奴,但麻雀拒絕。

最後貝克特搬出「殺手鐧」,說他可以讓麻雀當Wicked Wench的船長,他知道麻雀有多喜歡Wench,還提到Wench的造船商表示這艘船要用來運送非奴是花費較高也較費時的,所以貝克特買來Wench是為了運送別的貨物。當下麻雀就非常高興的答應了……

 

〈Kerma〉

“You've loved this ship since the first moment you saw her. I've never seen you look at a woman the way you look at her.”

“She's a good ship, Robby,”Jack said, running a finger along the rail-ing, as though the wood were soft, yielding flesh.

Robby smiled.“I think you and the Wench were meant to be together, Jack. One of those pairs people say in the same breath. Like...Adam and Eva. King Arthur and Excalibur, Robin Hood and Maid Marian. Jack Sparrow and the Wicked Wench.

Jack looked at him in surprise.“What a romantic,Robby! Never knew you had it in you. Before you know it, you'll be writing ruddy poetry.”

Robby shrugged.“Some things are just obvious, Jack. The Wicked Wench is like your pearl of great price.”

“Pearl?”

“It's from the Bible, Jack. A parable Jesus told his disciples, about a merchant who saw a perfect pearl. the most wonderful, beautiful one in the whole, but very costly. The merchant had to have this thing that was so perfect, so he sold everything he had so he could possess it. It's in the Gospel according to Matthew.” 

Jack took a long look at the ship, from bow to stern, then he nodded and smiled at his friend.“By Jove, I know just how the chap felt, Robby. Most of the Bible stuff you tell me about doesn't make much sense to me, but this story does. A pearl of great price...that's this ship, to me.”

 

在〈Kerma〉篇裡,還有這麼一段。麻雀那時名叫羅比(Robby)的大副說:

「從初次見到她的那一刻起,你就愛上這艘船了。我從沒見過你以看著她的那樣的眼神看著一個女人。」

「她是一艘好船阿,羅比。」傑克說著,手指沿著她的欄杆滑動,那溫潤的木造質感,就像柔滑的肌膚般。

羅比微笑著說:「傑克,我想你跟女郎號是注定要在一起的。你們的關係,要同等而論的話,就像……亞當與伊娃;亞瑟王與神劍;羅賓漢與瑪莉安。傑克·斯派洛與邪惡女郎。」

傑克驚訝地看著他:「這是多麼浪漫阿,羅比!我從不知道你這麼多情。你知道那些,你可以寫出熱情的詩篇。」

羅比只是聳聳肩:「有些事是顯而易見的,傑克。這艘邪惡女郎就像是你的無價珍珠。」

「珍珠?」

「這是來自聖經的,傑克。一個寓言故事,耶穌告訴他的門徒們,關於一位看到了一顆完美的珍珠的商人,那是顆所有中最奪目,最美麗的珍珠,但非常昂貴。他想要得到這麼完美的事物,因此他變賣了他所有的一切,如此他便可以擁有它。這是出自馬修的福音章節。」

傑克長久地凝視著那艘船,眼光緩緩地在船身上游走,從船艏,直到船艉。最後他點了點頭並衝著他的朋友微笑:「天阿,我能體會的不多,羅比。大部分你告訴我的聖經內的寓意並不能讓我有什麼領悟,但,這個故事做到了。一顆無價的珍珠……就是這艘船,對我的意義。」

“You've loved this ship since the first moment you saw her.I've never seen you look at a woman the way you look at her.”超閃的有沒有。

“as though the wood were soft, yielding flesh.”好害羞的描述阿阿~~~(羞)

Pearl of great price,無價的珍珠,小黑的命名靈感由來。 多有愛ˊˇˋ

 

*未完待續……

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    寒 冰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()